《唐山大地震》作者疑“搅拌式抄袭”
上海商报
举报人“长江”博客发文罗列小说《金山》抄袭书目 张翎称以法律途径捍卫清白
商报记者 唐迎寅
《唐山大地震》原著小说作者张翎,近日被推向了文坛的风口浪尖。自11月中旬起,旅加学者Robert L.(网名“长江”)在其博客上连续发文,揭露张翎《金山》一书剽窃多部加拿大本土英文小说的结构和主要内容,纯属“搅拌式抄袭”之作。张翎发表声明称“将委托律师,以法律途径来合法而正当地捍卫一个作家的清白。”
“长江”罗列书目揭露抄袭
11月16日,旅加学者Robert L. 以“长江”的网名在博客上发表了第一篇文章指称,张翎的长篇小说《金山》明显抄袭剽窃自加拿大一批土生华裔作家的获奖英文作品。“张翎利用了土生华裔作家不懂中文,而国内读者不懂英文的现象,巧妙地钻了这个空子创作出《金山》来。”
“近几个月来,我做了大量的深度比照。一切以证据说话。”随后,“长江”发表的《谁是<金山>一书的真正作者?》一文中便罗列出很多证据。
例如,《金山》模仿了郑蔼龄的自传体文学《妾的儿女》的大结构,都是由第三、四代华侨女性在八十年代归国寻根开始,展开一家几代人两边分离,夫妻无法团聚的华工历史。在人物和情节方面,《金山》出现了崔维新小说《玉牡丹》中的情节,而第五至七章围绕着“猫眼”的故事,与《妾的儿女》中的女主人公外婆“梅英”如出一辙。
“一个作品中多处使用别人著作中最精彩的构思和情节内容,多个作品中出现的精彩构思和情节内容都能从别人的著作中找到出处,这正是张翎的写作方式:一种搅拌式抄袭的写作方式。”“长江”总结说道。
张翎要捍卫自己的清白
根据“长江”第三篇博文《揭发张翎<金山>抄袭剽窃英文小说声明?穴升级版?雪》所描述的,事实上,“长江”在今年7月,就曾将揭发张翎剽窃的第一篇文章发给方舟子,并刊登在“新语丝”上。之后文章迅速被转载,8月份“左岸文化”网对此事展开热议。
据“左岸文化”网管理员“盘索”介绍,之后不久,该网站就收到一封署名为“加拿大华文小说家张翎”的来信。信中写到“最近非常震惊地发现有人用‘长江’的化名,在贵网上指控我的小说《金山》抄袭了一大批作家。这种以假名/化名方式指控诋毁一个在加拿大知识产权办公室注册过版权的作家的做法,已经完全超出了正常文学批评的范围。”
张翎希望网站能够立即撤销这篇文章,或者提供这位人士的真实身份,她将委托律师,以法律途径来合法而正当地捍卫一个作家的清白。“没有人可以不受法律制约地任意诋毁他人的名声,法制是现代社会正常运营的最理性途径。”
圈内人士想看更多证据
一波未平一波又起,随着此次博客揭露的重新掀起,“左岸文化”网上的热议帖数再超百条。不过,商报记者发现,该帖已于近日被关闭。对此,管理员“盘索”认为,“双方都不能拿出进一步的证据来。对于举报人而言,投诉帖只给出那几部英文作品的作者、作品名和大概的内容,说服力有限,希望举报人在提交新的证据后再开帖。目前暂时做关闭讨论的决定。”
文坛圈内人士接受商报记者采访时表示,结构类似(借鉴)是否算作抄袭,作品中人物关系和命运的类似是否算作抄袭等等问题,是较难把握的。况且张翎是以写纪实体闻名的小说作者,《金山》借鉴加拿大本地自传体小说中的情节,在一定意义上是可以理解的。“‘长江’现在做的应该是将更翔实的抄袭桥段和细节公布于众,而不是以‘抄袭’已经坐实的口吻对待张翎。”
相关新闻
“长江”要打这场国际官司
针对张翎的回复,“长江”表示:“欢迎加拿大公民张翎起诉我。我已将自己聘请的本地律所信息告诉了她。随时恭候她的起诉书。如果张翎不敢起诉我,那么我不排除在中国以一个普通读者的身份起诉出版《金山》的国内出版社和作者。这场国际官司我打定了。”
对此,“长江”在博客中回应称:“正义之士纷纷呼吁我出具更详细的证据,于是,我暂时选择在博客来陆续呈现,包括那些中英文比照。”商报记者已经通过电邮方式联系“长江”,如果“长江”能出示更多证据,本报将做跟踪报道。