新浪财经

国家语委:"王府井大街"不能拼成"wangfujing street"

中国经济网

关注

中国经济网北京11月25日讯 针对我国很多地方地名的音译和汉语拼音不同,导致地名音译标准不一的现象,国家语委的副主任、教育部语言文字应用管理司司长王登峰表示, 汉语拼音是拼写中国地名的国际标准,“王府井大街”如拼成“wangfujing stree”。严格来说是不符合我国相关的法律规定。

据王登峰介绍,中国的地名按照《国家通用语言文字法》应该使用汉字和汉语拼音,不存在英语音译的问题,汉语拼音是拼写中国地名的国际标准,民政部在《地名管理条例》当中规定非常明确。而且在地名标志上,民政部立的所有牌子都是严格按照《国家通用语言文字法》,使用汉字和汉语拼音,但在有一些交通标志上,在地名的标注上有的是把通用名变成了英文。“比如“王府井大街”,前面“王府井”还是用的汉语拼音,但是“大街”就没有用汉语拼音,而是用了英文的“street”或者其他的。这个严格来说是不符合我国相关的法律规定。”他举例说。

(责任编辑:张少雷)

加载中...