新浪财经

台风=台湾来的风?

东南快报

关注

关于海上形成的热带气旋的名称有很多,台风、飓风等等,其实台风和飓风都属于北半球的热带气旋,只不过是因为它们产生在不同的海域,被不同国家的人用了不同的称谓而已。一般来说,在大西洋上生成的热带气旋称作飓风,而在太平洋上生成的热带气旋称作台风。简单地说,在中国日本生成的就叫台风,在美国附近生成的叫飓风。

很多人都认为,台风,其实就是台湾来的风。那么,到底是不是呢?

西方人传说台风一词源自希腊神话中大地之母盖亚之子Typhon,它是一头长有一百个龙头的魔物,传说其孩子就是可怕的大风。

至于中文“台风”一词,有人说源于日语,亦有人说来自中国。其实英语的typhoon,希腊语中的Tufan,发音和“台风”都差不多,以前,中国东南沿海经常有风暴,当地渔民统称其为“大风”,广州话常常把“大风”发成“台风”的音,也有人说台风一词从广州引入内地,久而久之“台风”一词就定了性。

闽南人对台风一词是英译的说法不屑一顾,英语的老祖来自英国本土,他们所处的地理位置根本不可能见过台风。泉州人说台风一词是他们发明的,泉州人对台风见得多了,从古至今,年年都要见识几个。闽南话 “台风”其实也可念作“风台”,其中“台”的发音,其实是“筛”的意思(闽南话发tai,第一声),即“筛风”(像筛子那样转圈的风)或者“风筛”(风像筛子一样筛)。

对于福建人来讲,台风跟台湾来的风没什么区别,因为一个正面袭击福建的台风,基本上都要过台湾这个坎,而且台风在经过台湾时已经有所减弱,所以正面袭击福建的台风,一般比袭击广州、海南等地的要弱一些,所以比起英译一说,“台风”一词来自广州口语闽南语的说法更加靠谱一些。

加载中...