新浪财经

【丝路话语】名人故居被指错漏百出,“抄录族谱”不是挡箭牌

每日甘肃网

关注

转自:每日甘肃网-丝路话语

陈广江

名人故居出现160多处错误?

据封面新闻报道,2月24日,安徽铜陵枞阳县文史研究者陈先生连续发布两条详细长文,称清代著名文学家刘大櫆的故居文物中,36块展板、1.5万余字的展览信息里出现160多处错字、别字、错误标点,质疑该文物修缮、保护工作“闹笑话”。25日,枞阳县文旅局工作人员称,“有些文字是从原本族谱中抄录,不便改动。有些还没定论,我们正在核实处理。”

面对质疑,当地文旅局的回应耐人寻味。“抄录族谱”“不便改动”“还没定论”,这个解释听起来似乎有理,实际上经不起推敲。

先看看这些错误是什么性质。“国士”写成了“国土”,“授徒”变成了“授徙”,“北闱”错写为“北围”……稍有点古文常识的人都明白,这些属于常识性错误。把这样的错误堂而皇之地摆进展厅,懂行的人看了觉得可笑,不懂行的人看了,可能就把错误当成正确的知识记在心里了。一个清代文学大家的故居,承载的是文化传承的功能,而且几年前还被修缮过,展板上却出现这种低级错误,实在说不过去。

至于“抄录族谱”这个理由,听起来像是在强调尊重史料,实际上却暴露了专业能力的缺失。族谱确实是研究历史的重要文献,但抄录不等于照搬,更不等于放弃甄别。族谱在传抄、刻印过程中,同样可能出现笔误、刻错、流传失真等问题。文保工作的核心价值,恰恰在于用专业眼光去考证、辨析、整理,把经得起检验的准确信息传递给公众。如果仅仅因为“族谱上这么写”就原封不动地照抄,那还要专业研究人员做什么?还要文保部门把什么关?

更值得警惕的是,这种“尊重原貌”的说法,有时会被拿来掩盖工作上的疏漏。真正的文物保护,尊重的是建筑本体的历史风貌、空间格局和原始构件,而不是尊重一块新做展板上的错别字。如果一块清代牌匾上确实有字写错了,那是文物本身的一部分,应当保留原样并加以说明。但新制作的展板、新撰写的介绍文字,完全可以也应该呈现正确的内容。把偷懒说成尊重历史,把疏忽美化成保持原汁原味,这种概念混淆的态度,恰恰是对文保工作的伤害。

那块闹出笑话的牌匾也是一个典型例子。因书法字体搭配不当,“故”字看起来像“坟”字,“故居”变成了“坟居”。用书法体制作牌匾本身没有问题,但专业人员在设计时应当预判:草书和行楷混搭在一起,会不会让公众产生误解?文保工作讲究的是细致严谨,一点马虎,就可能让整个项目蒙羞。

这些年,公众参与文物纠错的现象越来越多,这是社会进步的表现。大家的文化素养提高了,对历史文化的敬畏心更强了,才会愿意花时间去研究、去挑错。本次事件中,160多处错误最终如何认定,可以等待官方结论。但既然问题已经被指出来,就应该认真对待。

说到底,抄录族谱也好,书体搭配也罢,都不能成为回避责任的借口。展板上的文字也是文保工作的一面镜子,错别字背后照出的,是专业能力、责任心和管理水平的真实面貌。把这些基本功练好,把该做的事情做到位,比任何辩解都更有说服力。

责任编辑:顾洋

加载中...