新浪财经

急急如律令翻译成biubiubiu系假消息 第一部曾用“Be quick to obey my command”

金融时报

关注

急急如律令翻译成biubiubiu系假消息 第一部曾用“Be quick to obey my command”

【#急急如律令翻译成biubiubiu系假消息# 第一部曾用“Be quick to obey my command”】#哪吒2海外发行商否认biubiubiu翻译# 近日,《哪吒2》在海外逐步上映,有海外观众告诉记者,海外版《哪吒2》目前是普通话配音、中英双字幕版。有媒体报道称,在海外版中,台词“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”。记者查询社交媒体发现,该说法来自于一位山东网友在一个帖子评论区的发言调侃。2月10日,记者从影片海外发行商华人影业工作人员处获悉,翻译成“biubiubiu”的消息是假的。记者查询到,在《哪吒1》海外版中,“急急如律令”翻译为“Be quick to obey my command”。(红星新闻) #哪吒2票房超88亿元#

加载中...