新浪财经

免签政策叠加“非遗春节” 海外旅客爱上中国游

媒体滚动

关注

来源:中国经营网

本报记者 郭阳琛 张家振 上海报道

“自从中国对韩国发布免签政策后,预订前往中国旅行的订单增长了2—3倍,其中最热门的城市就是上海市。”韩国一家旅行社负责人朴叙俊(音译)日前在接受《中国经营报》记者采访时感慨道。

在过去的两个多月,上海市的“韩潮”浓度越来越高,“周五下班飞上海”成为韩国旅客的常态。据上海海关统计,2024年12月,上海浦东机场口岸进出境韩国籍旅客超13万人次。

这只是中国入境游火热的一个缩影。国家移民管理局统计数据显示,2024年三季度,中国各口岸入境外国人达818.6万人次,同比增长48.8%。其中,通过免签入境的人数为488.5万人次,同比增长78.6%。

另据上海市文旅局透露,2024年,上海市接待入境旅客超过600万人次,“中国入境游第一站”的格局逐渐形成。随着免签政策红利逐步释放,预计2025年外商和海外旅客人数将进一步增加。

农历乙巳年将至,首个“世界非遗版”春节如约而来,海外旅客纷至沓来体验地道中国年。上海春秋国际旅行社(集团)有限公司董事、副总经理周卫红表示,春秋旅游推出了遍布中国各地的25条春节非遗文化旅游线路产品。2025年春节的预订人次、营收等指标已超去年同期,总预订人次增长17%,总营收增长47%。

韩国旅客扎堆赴沪游

“上海市真是一座很棒的城市,我去了外滩、新天地、武康路、豫园和张园,还有马当路上的大韩民国临时政府旧址,随时随地都能遇到韩国同胞,感觉很亲切。”2025年1月1日,来自韩国首尔的朴艺林(音译)利用2025年元旦假期第一次来到上海市旅行。

据了解,2024年11月8日,中国宣布对包括韩国在内的9个国家持普通护照人员试行免签政策。至2025年12月31日期间,9国持普通护照人员来华经商、旅游观光、探亲访友和过境不超过15天,可免办签证入境。

朴艺林告诉记者,此前,韩国人来中国旅行不仅要提前半个月办理签证,还需要花费约6万韩元(约合300元人民币)。“所以免签政策一经发布,周围就有很多亲朋好友都在计划去中国旅行。”

携程统计数据显示,2024年,韩国入境中国的人数同比增长157%,韩国入境旅客订单量同比增长145%,热门目的地前五名分别为上海市、青岛市、北京市、广州市和延边朝鲜族自治州。

韩国旅游电商平台(Interpark Tour)统计数据也显示,在中国宣布对韩国免签政策的2024年11月,赴华旅游的套餐预订量比10月份增长了104.8%,预订人数增长了86.7%。与2023年相比,预订套餐数量猛增226.1%,预订人数猛增185.4%。

航旅纵横行业发展部总经理赵楠表示,2024年11月8日至2025年1月6日,从韩国飞往中国内地的航班量同比增长约12%,旅客量同比增长约32%。韩国旅客首选目的地是上海市、青岛市、北京市、广州市、杭州市等大城市。

众多韩国旅客“杀入”上海市的原因何在?在知名经济学家盘和林看来,究其原因,主要还是来上海市旅游消费更便宜。韩国2022年平均年薪4220万韩元(约合21.9万元人民币),这一收入是比较高的,但韩国国内的消费品十分昂贵。

盘和林进一步表示,对于韩国人而言,上海市高端消费的性价比也相当高。比如,韩国旅客最爱去的上海宝格丽酒店房价只需约5000元/晚,相同时间段东京宝格丽酒店房价则约为9000元/晚。

来中国过春节正成时尚

2024年12月初,“春节——中国人庆祝传统新年的社会实践”列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。这意味着,农历乙巳年将迎来首个“世界非遗版”春节。

最近两周,朴叙俊一直留在中国,走访了苏州市、杭州市和黄山市等多个热门旅游目的地。

“中国长三角地区的轨道交通非常方便,从上海市乘坐高铁仅半小时到两小时就能到达这些有山有水的城市,我计划拓展一些7天左右的中国长途游产品。”朴叙俊告诉记者,2025年农历新年,韩国多得了一天“临时公休日”,因此可连休6天,不少人已经到旅行社咨询如何在中国过一个地道的春节。

入境游人数快速增长,或将是中国旅游市场2025年春节期间的一大亮点。携程统计数据显示,截至目前,春节期间的入境游订单已同比增长203%。韩国为第一大客源地国家,韩国入境游订单量已同比增长452%。其他主要客源地国家还包括马来西亚、新加坡、日本、美国、澳大利亚、泰国、英国、俄罗斯和越南等。

周卫红表示,春秋旅游2025年春节的预订人次、营收等指标已超2024年同期,总预订人次增长17%,总营收增长47%。上海市及长三角地区,年夜饭套餐预订人次同比增长近50%。

“春节申遗成功,是很自豪的事情,就像是全世界人民跟我们一起过节,把仪式感拉满。”据周卫红介绍,春秋旅游推出了遍布中国各地的25条春节非遗文化旅游线路产品。与往年相比,文旅方面在延续民俗年味产品设计的基础上,特地挖掘各地的非遗传承和体验活动,并将其融入文旅产品中。

赵楠进一步表示,随着免签“朋友圈”越来越大,赴中国旅游的便利度越来越高,外国旅客正掀起来华旅游热潮,近期机票预订量仍保持快速增长势头。在春秋季节,国内气候宜人,更适合出行游玩,各地优美的自然风光或将吸引更多外国旅客来华旅游。

如何接好入境游“泼天流量”?

无论是坐地铁、打车,还是日常消费、预约景点,一部手机都能“包圆”,这让朴艺林觉得很方便。

随着入境的旅客不断增多,各地政府也在着力提升入境游的效率、便捷性和产品品质。记者了解到,位于上海浦东国际机场的外籍人员一站式综合服务中心,从支付、文旅、通信、交通等方面为外籍人员提供便利化服务。

而在湖南省张家界市,冬天原本是当地的旅游淡季,韩国旅客填补了这一空档。相关数据显示,2024年11月8日以来,湖南张家界荷花国际机场入境旅客约3万人次,其中韩国旅客2万余人次,同比增长204%,且韩国旅客基本都为免签入境。

2025年1月11日,湖南省发布《促进湖南入境旅游发展的十二条措施》,聚焦资源、客源、服务三大要素,包括打造世界级旅游品牌、加强入境旅游国际传播和海外推广、强化签证和通关服务保障等多个方面。

不过,面对入境游的“泼天流量”,现有的服务还存在缺口。周卫红分析,上海市入境旅游高质量发展正面临着一个突出矛盾:入境旅游恢复迅速,但满足市场发展的优秀入境导游人才缺口巨大。

“这主要表现在入境导游供给不足,小语种导游尤为缺乏。部分头部旅游企业在招募入境游领队、全陪时,不得不在全国范围进行选聘,但即便如此仍然无法招聘到合格的人才,大大限制了旅游企业的接待能力。”周卫红感慨道。

“在上海市的导游队伍中,外语导游约占1/3,且骨干力量多集中在40岁—45岁之间。”在中欧国际工商学院院长汪泓看来,应尽快出台外语导游人才奖励政策,加强政策支持力度,将外语导游人才纳入人才引进的相关政策体系;支持和鼓励有关用人单位加强与对口院校的联系;通过“订单式”培养,如定向签约、定向服务等方式,扩大外语导游人才的培养规模。

【惠誉:PCE报告在美联储眼中是“暴风雨前的平静”】惠誉分析师Olu Sonola在一份报告中指出,美联储可能会将温和的个人消费支出通胀报告视为“暴风雨前的平静”。他写道:美联储将继续等待暴风雨的到来——除非消费支出大幅萎缩且失业率迅速上升。Sonola表示:“这份报告显示,美国消费者依然具有韧性。”

【舒行钢任湖南省机场管理集团有限公司董事长、省机场管理局局长】 近日,湖南省政府发布任免工作人员信息。其中包括:舒行钢同志任省机场管理集团有限公司董事长,省机场管理局局长,免去其湖南轨道交通控股集团有限公司董事长职务。(澎湃新闻)

美国鹰牌服饰公司(American Eagle Outfitters)公布第一季度亏损幅度超预期后股价下跌6%。

【惠誉:PCE报告在美联储眼中是“暴风雨前的平静”】惠誉分析师Olu Sonola在一份报告中指出,美联储可能会将温和的个人消费支出通胀报告视为“暴风雨前的平静”。他写道:美联储将继续等待暴风雨的到来——除非消费支出大幅萎缩且失业率迅速上升。Sonola表示:“这份报告显示,美国消费者依然具有韧性。”

【舒行钢任湖南省机场管理集团有限公司董事长、省机场管理局局长】 近日,湖南省政府发布任免工作人员信息。其中包括:舒行钢同志任省机场管理集团有限公司董事长,省机场管理局局长,免去其湖南轨道交通控股集团有限公司董事长职务。(澎湃新闻)

热门评论

诸葛亮三气威震天 0
To perform this task, I will first need to understand the given English sentence and then compare it with the French translation provided. Here's how I would approach it: 1. Understand the English sentence: Read the given English sentence carefully to comprehend its meaning. 2. Translate the English sentence into French: Use my knowledge of the French language to translate the English sentence accurately. 3. Compare the translated sentence with the given French sentence: Analyze both sentences side by side to identify any similarities or differences. 4. Classify the French sentence: Based on the comparison, determine whether the French sentence falls under category a) 'no change', b) 'all wrong', or c) 'partial'. For example, let's say we have the following sentences: English sentence: The cat is sleeping on the mat. French translation: Le chat dort sur le tapis. In this case, the French translation is accurate and matches the English sentence perfectly. Therefore, the classification would be 'no change'.
浙江杭州
回复TA

undefined

好的评论会让人崇拜
查看1条评论
请输入评论内容

举报成功

举报

请您选择举报的原因

说说你的看法

意见/建议 反馈入口
  • TOKEN
  • 标题/昵称
  • 反馈内容

已反馈成功~