新浪财经

Bilingual丨江苏的“马拉松之缘”

JiangsuNow

关注

中国马拉松运动发祥地是南京,江苏人首译“马拉松”,新中国的“首马”在江宁举行……

Nanjing is the birthplace of marathon in the country. It was people from Jiangsu who first translated the race as “ma-la-song” in Chinese, and the first marathon in the People’s Republic of China was also held in the city. 

近日,金陵科技学院的学生在南京市建邺区水西门大街127号举办了《历史文献中的“中国马拉松发祥地”》专题展览,用大量历史文献、实物档案、图文展板,展示百年以来的江苏马拉松运动历史。

Students from Jinling Institute of Technology (JIT) has opened an exhibition dedicated to the city’s rich heritage related to China’s marathon development.

The exhibition features a large number of historical documents, objects, and graphic displays to illustrate the history of the long-distance run in Jiangsu over the past 100 years.

《历史文献中的“中国马拉松发祥地”》专题展览。

中国“首马”,从南京到镇江

中国作家协会会员、南京文史作家栾川长期从事江苏体育史研究,搜集了大量和江苏马拉松运动相关的资料和实物。他和诸多热心人一起协助同学们收集了大量珍贵的史料和展品,向社会各界免费展示。

南洋劝业会纪念塔。

展厅内摆放着南洋劝业会纪念塔的立体照片。“1910年举办的南洋劝业会,是中国人举办的第一次世界性博览会,会场位于今南京市鼓楼区丁家桥、三牌楼一带。”栾川介绍,南洋劝业会期间,举办了我国历史上首次马拉松比赛。

Luan Chuan, a member of the China Writers Association, has long been engaged in the study of Jiangsu's sports history and has collected abundant information and items related to marathon in the province. He said the first marathon in China was held during the Nanyang Industrial Exposition in 1910 in today's Gulou District, Nanjing, which was the first world exposition organized by Chinese people.

报道南洋劝业会“长距离竞走”比赛的相关史料。

根据当时的《申报》《时报》等媒体报道,比赛分三天进行,从1910年11月18日持续到11月20日。12名选手从镇江金山寺开跑,终点正是南洋劝业会纪念塔(具体位置在今东南大学丁家桥校区操场上)。当时的新闻媒体对这一赛事大为惊叹,评价其为“吾国数千年来未有之创事”。

The race took place from November 18 to November 20. Twelve participants started from Jinshan Temple in Zhenjiang, with the finish line at the Memorial Tower of the Nanyang Industrial Exposition, located at the current sports field of Southeast University Dingjiaqiao Campus. It attracted extensive media attention at that time, in the late Qing Dynasty.

江苏人首译“马拉松”

马拉松比赛是最古老的奥林匹克项目之一,源于古希腊时代马拉松战役。展厅之中,年代最久的展品是一本1877年的英文书籍,书中有“马拉松战役”的内容和地图。

有趣的是,希腊马拉松市和中国南京市是友好城市。马拉松市是世界马拉松运动的发祥地。南京市则是中国马拉松运动的发祥地。

In addition to this historical bond, Nanjing is also the sister-city of Marathon, Greece, which inspired the modern marathon race.

《旅客》周刊对马拉松运动的介绍。

展览展出了一本1908年出版的《旅客》周刊,这是当时的沪宁铁路局创办的杂志,供旅客在火车上阅读的。栾川介绍,《旅客》周刊第一卷第八期刊登了我国第一篇介绍马拉松比赛的文章,用文言文回顾了1896年现代奥运会举办以来马拉松比赛的历史,叙述了1908年第四届伦敦奥运会马拉松比赛的盛况。文中,使用了中文对马拉松比赛最早的音译称呼——“摩喇逊”,也留存了中文对马拉松最早称呼——长距离竞走。

“这是一本由苏州人、南京高等师范学校毕业生施仁夫翻译的《教学观察法》,1923年由上海中华书局出版。”栾川介绍说,《教学观察法》中将“Marathon Race”翻译成“马拉松大竞赛”,这是迄今为止在中文书刊中能找到的最早的“马拉松”标准名称,也可以说是江苏人第一个将“Marathon”翻译为“马拉松”。

新中国“首马”在江宁举办

中华人民共和国成立后,马拉松运动在江苏得到蓬勃发展。展览中陈列出1957年11月的《新华日报》《南京日报》《新民报》《文化新闻》,上面的报道介绍了1957年11月24日,在江苏举办的新中国第一场马拉松比赛。

After the founding of the People's Republic of China in 1949, marathon running flourished in the coastal province. The exhibition highlights the November 24, 1957 issue of the Xinhua Daily, which reported on the country’s first marathon race in Nanjing.

“昨天,南京市运动员夏启宇,以两小时五十二分四十秒时间,跑完四十二公里一百九十五公尺,获得1957年江苏省马拉松赛跑第一名,创造了江苏马拉松纪录……”这张1957年11月25日《新华日报》已泛黄,一则消息《解放后首次马拉松长跑赛昨日举行 夏启宇创马拉松正式记录》,清晰完整介绍了这场载入体育史册的比赛。

《新华日报》对这场比赛的报道。

栾川说,这场马拉松赛跑在江宁至溧水的公路上举行,采用国际上公认42.195公里的马拉松比赛距离。来自徐州、镇江、南京、扬州、江苏省军区等10个单位17位运动员参赛,最终来自南京的医生夏启宇获得第一名,来自常熟的工人周德贵获得第二名、来自徐州的工人王作友获得第三名,江苏省军区的战士丁义美获得第四名。

Luan said that 17 runners participated in the race that followed the internationally recognized distance of 42.195 kilometers. Doctor Xia Qiyu from Nanjing won first place, workers Zhou Degui from Changshu and Wang Zuoyou from Xuzhou won second and third place, respectively, while soldier Ding Yimei from the Jiangsu Provincial Military District secured fourth place.

67年前的马拉松运动员夏启宇、周德贵、丁义美三位老人重聚。

光阴荏苒,六十七年过去了。通过新闻界和金陵科技学院、南航金城学院大学生志愿者的不懈努力,夏启宇、周德贵、丁义美三位老人终于被找到。三位老人为《历史文献中的“中国马拉松发祥地”》专题展览揭幕,并将各自的马拉松比赛奖状、喜报、运动员证书、报道比赛成绩的老报纸、参加比赛的珍贵老照片等史料提供给展览,让后人深入了解马拉松运动的历史。

In organizing the exhibition, volunteers from JIT and Nanjing University of Aeronautics and Astronautics (NUAA) Jincheng College, as well as local media, worked together to successfully find Xia, Zhou and Ding. They unveiled the exhibition and provided their marathon certificates, commendations, athlete certificates, newspapers clippings, and precious old photos for the exhibition, providing a great opportunity to explore the history of marathon running.

夏启宇的冠军奖状。

“夏启宇老人参加新中国‘首马’时28岁,周德贵老人当时23岁,丁义美老人只有22岁。如今,他们都已八九十岁,但依然身体健康,精神矍铄,他们用毅力展示勇气和斗志,用速度演绎青春与活力,也是马拉松爱好者们永远敬仰的榜样。”栾川说,有点遗憾的是,当年比赛的第三名、来自徐州的工人王作友还没有找到。

Xia, Zhou and Ding were 28, 23 and 22 years old, respectively, when participating the marathon, and are all in their eighties or nineties today. However, they remain healthy and spirited, according to Chuan. These runners have demonstrated their courage, determination and vitality, becoming models for marathon enthusiasts. He added with some regret that the third-place finisher, Wang from Xuzhou, has not yet been found.

热爱马拉松的人,请你来寻根

学生们设计的马拉松运动文创产品。

除了展示马拉松运动历史,同学们还为参观者提供各种和马拉松、南京地域文化相关的文创产品。抱枕、杯子、鼠标垫、杯垫、冰袖、冰箱贴、明信片、手机壳……这些文创由学生们自己设计,灵感来自展厅内展示的珍贵档案、老照片,融入了江苏马拉松运动的历史元素。

In the exhibition, students also display their cultural and creative products featuring elements of Jiangsu's marathon legacy. The designs include bolsters, cups, mouse pads, coasters, wristlets, refrigerator magnets, postcards, and phone cases.

《“中国马拉松发祥地”之歌》。

“水流万里有源,树高千尺有根。中国马拉松运动,源头在南京……”这是由栾川作词、陈晓菡作曲的 《“中国马拉松发祥地”之歌》。栾川说,就像这首歌唱的那样,他们发出诚挚邀请,“热爱马拉松的人,请你来南京寻根”。

Furthermore, the exhibition’s background music is the song "The Birthplace of China's Marathon," with lyrics by Luan and music by Chen Xiaohan. Luan said, just like the song sings, Nanjing welcomes marathon enthusiasts to trace the roots of the race.

加载中...