决策者|联合国环境大会如何引领世界走向可持续发展的未来
CGTNBizTalk
Editor's note: Decision Makers is a global platform for decision makers to share their insights on events shaping today's world. Inger Andersen is the Under-Secretary of the United Nations and Executive Director of the United Nations Environment Programme. The article reflects the author's opinions and not necessarily the views of CGTN.
编者按:“决策者”是一个全球平台,供决策者分享他们对当今世界重大事件的见解。本文作者是联合国副秘书长兼联合国环境规划署执行主任英格·安德森。文章仅代表作者观点,而非本台观点。
The world does not have an environmental to-do list. The world has an environmental must-do list – for 2024 and decades into the future. We must slow and adapt to climate change, protect and restore nature and biodiversity, reverse land degradation and desertification, and end pollution and waste. Get it right, and we can build a future that works for the many, not just the few – a principle that is at the heart of the UN Sustainable Development Goals.
环境保护,于当今世界而言,不是“待办事项”,而是“必办事项”,对2024年如此,在未来若干年内亦然。我们必须减缓和适应气候变化,保护并恢复自然环境和生物多样性,扭转土地退化和荒漠化,杜绝污染和浪费。把这一切做好了,我们才能构建一个有利于大多数人而非少数人的未来——这是联合国可持续发展目标的核心原则。
Nations at all stages of development have committed to working towards this sustainable future under dozens of multilateral environmental agreements. In times of geopolitical crisis and shifting political landscapes, this is no mean feat. Action on the environment is a powerful force for unity.
处于不同发展阶段的国家都已承诺按照数十项多边环境协定,努力实现这样一个可持续的未来。在地缘政治危机凸显、政治格局风云变幻的时期,这是一项非凡的功绩。环保行动是促进团结的强大力量。
There are global deals that set agreed goals and targets, such as the Paris Agreement, the Kunming-Montreal Global Biodiversity Framework and the Global Framework on Chemicals. Many businesses and investors are promising to align their models and capital with low-carbon and nature-positive aspirations. International banks and organizations of all shades and stripes are making environmental action a core part of their objectives. The scientific community is increasingly moving from sounding the alarm to signposting solutions.
有一些全球协议达成了商定的目标,比如《巴黎协定》《昆明-蒙特利尔全球生物多样性框架》和《全球化学品框架》等。许多企业和投资者承诺,要将商业模式和资本与自然向好型低碳目标保持一致。诸多国际银行和组织正在将环境行动作为核心目标。科学界人士不仅是敲响警钟,而且越发注重为解决方案提供指引。
However, progress on turning commitments into transformative action must accelerate rapidly. Last year was the warmest on record, with resultant heatwaves, storms and droughts causing havoc. Millions of people died from the pollution of the air, land and water. Rainforests continued to shrink and populations of species crucial to ecosystem health dwindled. Every day, every week, every month this continues, humanity digs itself into a deeper hole that will take longer to climb out from.
然而,我们必须加快将承诺转化为变革行动的进展。去年是有记录以来最热的一年,随高温而来的热浪、风暴和干旱造成了巨大破坏。数百万人死于空气、土地和水污染。雨林面积持续萎缩,对生态系统健康至关重要的物种数量减少。每一天、每一周、每个月都持续发生。人类给自己挖的坑越来越深,需要更长时间才能爬出来。
However, it isn't just about working harder; it's about working smarter. With so many agreements in play, there is a growing risk of fragmentation. This is a challenge we need to address by ensuring that work on each commitment dovetails with and amplifies the work of the others. After all, we are essentially facing one single global challenge – what we at the United Nations Environment Programme (UNEP) call the triple planetary crisis – namely the crisis of climate change, the crisis of nature and biodiversity loss and the crisis of pollution and waste. The core drivers of every environmental challenge are often the same: Unsustainable consumption and production chief among them. The best solutions to deploy are those that hit multiple challenges at once.
然而,这不仅仅需要我们更加努力,还需要更多地运用智慧。同时执行这么多项协议,容易使工作变得支离破碎。为应对这一挑战,我们就需要确保每项承诺的工作与其他承诺相互吻合,彼此增益。毕竟,从根本上来说,我们面临的全球挑战只有一个——联合国环境规划署(环境署)称之为三重地球危机:即气候变化危机、自然环境和生物多样性丧失危机以及污染和废物危机。每项环境问题的核心驱动因素往往是相同的:即不可持续的消费和生产。我们要部署的最佳解决方案是希望能同时应对多个挑战。
This is where the United Nations Environment Assembly, known as UNEA, comes in. The assembly, the world's highest-level decision-making body on the environment, unites nations every two years to look not just at isolated issues, but everything, everywhere, all as one.
这就是联合国环境大会(环境大会)的作用。环境大会是世界上最高级别的环境决策机构,每两年召开一次,目的是让各国团结起来,不仅仅只关注单一的问题,而是关注世界各处的所有事宜,万众一心。
Delegates walk along a multi-nation flag lined pathway leading up to the venue of the United Nations Environment Assembly in Nairobi, Kenya, February 28, 2022. /CFP
The sixth session of the United Nations Environment Assembly (UNEA-6) is taking place this month in Nairobi, Kenya, at the home of UNEP – which hosts the secretariats of over two dozen agreements, regional conventions and scientific panels. This year, we are inviting the parties of multilateral environmental agreements, nations and indeed every actor to come together and find new ways of working together towards a common goal.
第六届环境大会将于本月在肯尼亚内罗毕环境署总部召开,这里是20多项协议、区域公约和科学专家组的秘书处所在地。今年,我们邀请多边环境协定缔约方、各国以及每一个行动者共聚一堂,寻找新的合作方式,实现共同目标。
I am not saying this will be simple. There are dozens of bodies, covering hundreds of goals and targets. The Paris Agreement targets limiting global temperature rise to well below 2 degrees Celsius or 1.5 degrees Celsius. The Kunming-Montreal Global Biodiversity Framework foresees the protection, restoration and sustainable management of Earth's lands, oceans, coastal areas and inland waters. Nations are aiming for land degradation neutrality under the UN Convention to Combat Desertification. The Montreal Protocol continues to protect the ozone layer and is contributing to climate action. We have other agreements to do everything from protecting species to shielding people and the planet from harmful chemicals and waste. A new instrument to end plastic pollution is also in the final stages. Meanwhile, nations will step up at UNEA-6 with new resolutions aimed at tackling the triple planetary crisis.
这并不是件简单的事。我们有几十个机构,涵盖了数百个目标。《巴黎协定》的目标是将全球气温升幅控制在2摄氏度或1.5摄氏度以下。《昆明-蒙特利尔全球生物多样性框架》旨在对地球的土地、海洋、沿海地区和内陆水域进行保护、恢复和可持续管理。各国正根据《联合国防治荒漠化公约》,朝着土地退化零增长的目标努力。《蒙特利尔议定书》继续保护臭氧层,助力气候行动。我们还有许多其他的协议,从保护物种到保护人类和地球免受有害化学物质和废物的影响等,目标多种多样。终结塑料污染新文书的制定工作也处于最后阶段。与此同时,各国将在第六届环境大会上提出解决三重地球危机的新决议。
With so much going on, it sometimes feels like we are all in one boat aiming for the same port, operating dozens of different wheelhouses connected to different rudders. We are not taking the fastest, most direct route to the destination. At UNEA-6, everyone must strive to find new ways to coordinate the wheelhouses. To learn from each other and apply lessons of the past to the future, we need to start delivering on the many commitments that will make the planet, and humanity, whole and healthy.
所有的工作都在齐头并进,有时我们仿佛同舟共济,朝着同一个港口行进,我们操作着几十个不同的操舵室,每一间都连接着不同的船舵。虽然我们没有走上到达目的地最快、最直接的路线,但在第六届环境大会中,各方都必须努力寻找协调这些操舵室的新方法,相互学习,以往鉴来,并开始履行诸多承诺,让地球变得完好,让人类获得健康。
(If you want to contribute and have specific expertise, please contact us at opinions@cgtn.com. Follow @thouse_opinions on Twitter to discover the latest commentaries in the CGTN Opinion Section.)