新浪财经

你没事吧?我美式!今天,你喝咖啡续命了吗?

中国日报双语新闻

关注

咖啡,被誉为打工人的“搬砖续命水”,从商务社交到朋友聚会,无处不在。由“赶时髦”到“咖啡续命”,年轻消费群体已逐步养成喝咖啡的习惯,现磨咖啡变为“日常饮品”,也让咖啡消费进入品质化消费时代。

今天的China Daily精读计划,我们就来聊聊咖啡那些事。

As coffee consumption in China rises, the freight transportation business of coffee beans has been booming, and first-tier cities remain key destinations for the highest quantity of coffee beans, according to a new report. Suzhou, Jiangsu province; Kunming, Yunnan province; and Shanghai were the top three cities that received the largest volume of coffee beans in the past year, the report by truck-hailing platform Full Truck Alliance, released in May, showed. 

一份最新报告显示,随着中国咖啡消费的兴起,咖啡豆的货运业务蓬勃发展,一线城市仍然是咖啡豆货运的主流目的地。货车呼叫平台满帮集团在5月份发布的报告显示,江苏苏州、云南昆明和上海是过去一年接收咖啡豆最多的三个城市。

"As coffee consumption in China rises, the freight transportation business of coffee beans has been booming"随着中国咖啡消费的兴起,咖啡豆的货运业务蓬勃发展。

freight [freɪt]

❶ n. 货运

例句:

France derives 16% of revenue from air freight. 

法国16%的岁入来自航空货运。

n.(货运)货物

例句:

26 tons of freight 

26吨货物

v. 以货运运输

例句:

From these ports the grain is freighted down to Addis Ababa. 

粮食从这些港口运到亚的斯亚贝巴。

"...and first-tier cities remain key destinations for the highest quantity of coffee beans,according to a new report"根据最新的报告,一线城市仍然是咖啡货运主流目的地。

First-tier city,一线城市,二线三四线城市就直接改序数词。

"Suzhou, Jiangsu province; Kunming, Yunnan province; and Shanghai were the top three cities"排行榜的前三个城市,是江苏苏州,云南昆明以及上海。

后面that引出定语从句来修饰the top three cities,解释它们是在什么样的排行榜上面赢得了前三名。"...that received the largest volume of coffee beans in the past year",这三个城市在过去一年接受咖啡豆的数量最多,所以是在咖啡货运量排行榜上的前三个城市。

"...the report by truck-hailing platform Full Truck Alliance, released in May, showed"货车呼叫平台满帮集团在5月份发布的报告显示。

hail [heɪl]

v.招呼,叫(出租车)

例句1:

I hurried away to hail a taxi. 

我赶紧去叫出租车。

例句2:

taxi/ride hailing 

打车

❷ v.赞扬,称颂(人、事件或成就)

例句:

The Wandering Earth is hailed as China's best sci-fi movie to date.

《流浪地球》被誉为中国迄今为止最好的科幻电影。

►知识拓展

fast ride 快车

tailored taxi service 专车

ride sharing 顺风车

carpool 拼车

加载中...