新浪财经

双语深圳 | SZ-HK cross-border travel resumes 深港恢复通关

政府网站

关注

转自:深圳发布

双语深圳 | SZ-HK cross-border travel resumes 深港恢复通关

Video by Liu Xudong

中国内地和香港间的边界从今天开始逐步全面重新开放,为恢复已经中断了三年的经济和社会关系铺平道路。

The border between the Chinese mainland and Hong Kong will gradually reopen from today, paving the way for a restoration of economic and social ties that have been disrupted for three years.

Edouard Ducamp (R) poses for a photo with his mother at Futian Checkpoint today. They haven't seen each other for three years. Photos by Sun Yuchen except otherwise stated

根据深圳出入境办公室的公告,深圳每天开放5万人通过陆路口岸进入香港的配额。

Shenzhen sets a maximum limit of about 50,000 people allowed to travel into Hong Kong via land checkpoints every day, according to an announcement by the city’s exit and entry office.

Hong Kong Federation of Trade Unions prepares leaflets for Hong Kongers arriving in Shenzhen at Futian Checkpoint today. Lin Songtao

在初始通关阶段,深圳将重新开放五个口岸,即深圳湾口岸、福田口岸、文锦渡口岸、蛇口口岸和深圳机场福永码头。

In the initial stage, Shenzhen will reopen five checkpoints, namely Shenzhen Bay Checkpoint, Futian Checkpoint, Wenjindu Checkpoint, Shekou Checkpoint and Shenzhen Airport Fuyong Terminal Checkpoint.

Staffers from China Unicom help a Hong Konger arriving in Shenzhen at Futian Checkpoint today.

从今日开始,香港每天可有6万名市民进入内地。

Hong Kong will allow 60,000 Hong Kong citizens a day to enter the mainland starting today.

A couple poses for a photo at Futian Checkpoint today. The man meets his girlfriend who comes from Hong Kong.

其中5万人通过深圳湾口岸、落马洲(福田口岸)和文锦渡口岸入境。还有1万人通过四个空、海、桥口岸,包括香港国际机场、港澳码头和港珠澳大桥入境。

Among them, 50,000 are expected to pass through three crossings, i.e., Shenzhen Bay Checkpoint, Lok Ma Chau (Futian Checkpoint), and Man Kam To (Wenjindu Checkpoint). A further 10,000 will pass through the four air, sea, and bridge ports, including Hong Kong International Airport, Hong Kong-Macao Ferry Terminal, and Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge. 

A volunteer helps a man at the entrance to the entry hall of Futian Checkpoint today. Lin Songtao

在香港的内地居民获准进入内地的人数没有设定上限。同样,在内地的香港居民返回香港时也不会受到配额限制。因此,这类旅客不需要事先预约。

No ceiling has been set for the number of mainland residents in Hong Kong permitted to enter the mainland. Similarly, Hong Kong residents on the mainland will not be subject to the quota limitation when returning to the city. Hence, no prior booking is necessary for such travelers.

Two women chat outside the Futian Checkpoint this morning.

为了避免交叉感染,进入内地的香港旅客需要出示行前48小时内核酸检测阴性结果,并进行健康申报。

To avoid cross-infections, Hong Kong travelers entering the mainland will need to present a negative COVID test result taken within 48 hours prior to traveling and make a health declaration.

People wait for cars in front of Futian Checkpoint today. Lin Songtao

在审视初始通关阶段的运行情况后,政府将考虑重新开放更多口岸,并增加旅客的配额。

After reviewing operation of the first phase, the government will consider reopening more checkpoints and increasing the quota for travelers.

People arrives at Futian Checkpoint this morning.

春节过后,跨境学生可以每天返回香港,恢复在香港的面授课程。

After the Chinese New Year, cross-boundary students can return to Hong Kong daily to resume face-to-face classes in Hong Kong.

香港和澳门以及香港和内地之间的轮渡服务将重启。

Ferry services between Hong Kong and Macao, as well as Hong Kong and the mainland will restart. 

A man surnamed Chan from Hong Kong receives interview at Futian Checkpoint this morning. Liu Chaolin

加载中...