新浪财经

鲁迅的饭局

媒体滚动 2022.01.09 07:07

原标题:鲁迅的饭局 来源:天津日报

倾力帮助出版《铁流》

1929年11月,远在苏联的曹靖华收到未名社老友李霁野的一封信,内中附有鲁迅托转的信函,是请曹靖华翻译苏联作家绥拉菲摩维支的著名作品《铁流》的约稿信。曹靖华在工作之余,赶译这部著作。

就在曹靖华翻译《铁流》的过程中,国内形势已发生了变化,对左翼作家的压迫越来越厉害。事先约好出版“文丛”的神州国光社也将旧约作废,告之除已交去的几种,其他几种不用再进行下去。深谙中国现实的鲁迅先生只好去告诉其他译者停止工作:“这并不是中国书店的胆子特别小,实在是中国官府的压迫特别凶……”(《集外集拾遗·〈铁流〉编校后记》)但鲁迅先生却格外致函曹靖华:“此时对文字压迫甚烈,至于不能登载我之作品,绍介亦很为难……但兄之《铁流》,不知已译好否?此书仍必当设法印出。”可见鲁迅对这册书的重视程度。

书还没见踪影,但出版预告已经出来了。1931年11月23日《文艺新闻》第37号发布了一篇鲁迅亲自为《毁灭》和《铁流》书写的出版预告,其中关于《铁流》在《集外集拾遗补编》中这样描述:

铁流为绥拉菲摩维支所作之名著,批评家称为“史诗”,曹靖华译,除本文外,并有极详确之序文,注释,地图,及作者照相和三色版画像各一幅,笔迹一幅,书中主角照相两幅,三色版《铁流图》一幅。售价一元四角,准于十二月十日出版。

苛刻一点讲,这是一条虚假广告,至少也是一条不实的广告,因为“准于十二月十日出版”的承诺并没有兑现。曹靖华的译稿辗转寄到鲁迅先生手中时,已是1931年6月中旬。约定的出版社虽已毁约,但鲁迅先生毅然要让这部著作问世。加之鲁迅亲自翻译的《毁灭》由大江书铺出版时避用“鲁迅”这个名字,改署“隋洛文”,并删去了原有的序跋,鲁迅对此极其不满,于是投资1000元,创立三闲书屋,自费出版了包括《铁流》在内的进步文艺作品。“我们这一本,因为我们的能力太小的缘故,当然不能称为‘定本’,但完全实胜于德译,而序跋,注解,地图和插画的周到,也是日译本所不及的。只是,待到攒凑成功的时候,上海出版界的情形早已大异从前了:没有一个书店敢于承印。在这样的岩石似的重压之下,我们就只得宛委曲折,但还是使她在读者眼前开出了鲜艳而铁一般的新花。”

1931年12月,被鲁迅誉为“鲜艳而铁一般的新花”的书印成了,见证了鲁迅与曹靖华“鲜艳而铁一般的新花”的友谊。这本书开本阔长,天地宽大,一律毛边横排,十分大气雄厚。

广西师范大学出版社

加载中...