新浪财经

大熊猫成功“出圈”, 北京动物园:将尽快改造运动场

媒体滚动 2021.12.16 20:27

12月15日中午,北京动物园大熊猫萌兰凭借一己之力成功“出圈”,自行爬到了运动场外的缓冲区,惹得游客纷纷围观。

A giant panda at the Beijing Zoo became a social media sensation after pictures and video clips of him breaking out of his enclosure in front of visitors went viral on Tuesday.

The 6-year-old male named Meng Lan was seen climbing over the fencing of his habitat at the zoo, and later he poked his head out and looked around the crowd of visitors. His keepers soon lured him back to his enclosure with some treats.

The zoo later said on its official Weibo account that the panda habitat would be remodeled to prevent such "adventures" in the future.

憨态可掬的“国宝”大熊猫是人们最喜欢的动物之一。近年来,我国大熊猫保护与研究工作取得重要进展和显著成效。今年7月,生态环境部宣布,我国大熊猫野外种群数量达到1800多只,受威胁程度等级由濒危降为易危。

一方面,通过大力实施天然林保护等林业重点工程,大熊猫自然保护区体系不断完善,大熊猫及其栖息地得到有效保护。

The Ministry of Ecology and Environment announced in July that the status of wild giant pandas in China has been downgraded from "endangered" to "vulnerable", with 1,800 of them now living in the wildness, amid the country's active efforts on biodiversity protection and ecological restoration. 

加载中...