【双语汇】煤矿里的金丝雀
参考消息
原标题:【双语汇】煤矿里的金丝雀
参考消息网10月25日报道 汉语中有一成语为“穷鸟触笼”,语出《旧唐书》:“既知四隅断绝,百计奔冲,如穷鸟触笼,似飞蛾赴焰。”英文里也有一句相近的习惯用语:the canary in the coal mine——煤矿里的金丝雀。
最近,比特币价格再创新高。美国知名投资人、亿万富翁彼得·蒂尔在媒体上表示,后悔自己投资比特币“投少了”。但他认为,比特币价格上涨,与美国政治体制混乱密切相关,传统市场前景黯淡,投资者自然会选择去中心化的比特币避险。“高高在上的比特币价格,是美国现行政治制度不可持续的最明显信号之一。(The stratospheric price of bitcoin is one of the clearest indicators that the current political system is unstable.)”
因此,蒂尔把比特币看成是“煤矿里的金丝雀(the canary in the coal mine)”,传递出美国社会体制就要“爆炸(blow up)”的信号。
金丝雀跟爆炸有什么关系?直到上世纪80年代,美国煤矿工人下井时还要携带金丝雀。因为当坑道中的有毒气体浓度达到一定程度时,金丝雀会表现出明显的烦躁;如果金丝雀暴毙,就说明井下危险气体的浓度已经达到临界值,必须迅速逃生。金丝雀的命运非常可怜,也留下了“煤矿里的金丝雀”这样一句习语。
“煤矿里的金丝雀”常常在媒体中被引用,代称预示即将到来危机的信号。最近,美国阿拉斯加迪纳利国家公园发生了大规模滑坡,巨大的山体在三四天时间整体脱落。有分析认为,虽然看上去是滑坡,但很可能是山体中类似冰川的物质融化导致的山体位移。迪纳利国家公园工作人员保罗·奥利希说,这就是典型的“煤矿里的金丝雀”,预示着我们正处于承受气候变化影响的第一线。
全球各地的冰川都在不断消融,成为“煤矿里的金丝雀”,告诉人们应对气候变化已经刻不容缓。联合国气候变化框架公约缔约方大会第二十六次会议(COP26)将于2021年11月在格拉斯哥举行。《苏格兰人报》在评论中大呼:“正在消失的冰川就像是煤矿里的金丝雀。世界会听到它们的预警吗?(Disappearing glaciers are acting like the canary in a coal mine. Will world heed their warning?)”(宿亮)